Our stories give us hope in challenging times. Support JWA by Dec. 31.
Close [x]

Show [+]

I don't feel I need modifiers, I'm a Jew pure and simple. It reminds me linguistically of the Spanish modification of -ita, a diminutive version of a word. I think it reduces our voices as women and the power of our identities. I wouldn't want to be referred to that way, and I think as a consultant and trainer, if it came down to me, "the Jewess" and another trainer who was a man, a Jew, the reduction of my credibility would be inherent. I suppose that is the very challenge of reclaiming words - until they are reclaimed, they require the bearer to put up with the negative connotation until the positive connotation takes hold. That's a big sacrifice for women competing in the world that I'm not prepared to make for a word that I don't really love.

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.
  • Lines and paragraphs break automatically.

Donate

Help us elevate the voices of Jewish women.

donate now

Get JWA in your inbox

Read the latest from JWA from your inbox.

sign up now